Amos Oz - 2015 – Judas: Difference between revisions

From wiki
Jump to navigation Jump to search
imported>Johayek
mNo edit summary
imported>Johayek
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 19: Line 19:
||''Atalja Abrabanel'' || || Schealtiel Abrabanel ||  || Witwe von Micha Wald || in einer Detektei beschäftigt
||''Atalja Abrabanel'' || || Schealtiel Abrabanel ||  || Witwe von Micha Wald || in einer Detektei beschäftigt
|-
|-
||''Schealtiel Abrabanel'' || || || Atalja Abrabanel ||  || Rechtsanwalt und Orientalist
||''Schealtiel Abrabanel'' || || || Atalja Abrabanel ||  || Rechtsanwalt und Orientalist; An­füh­rer der se­phar­di­schen Juden Je­ru­sa­lems
|-
|-
||''Jehojachin Abrabanel'' || ||  ||  ||  ||  
||''Jehojachin Abrabanel'' || ||  ||  ||  ||  
Line 36: Line 36:


== Fragmente und Kommentare ==
== Fragmente und Kommentare ==
In Kapitel 36 gibt es einen Schreibfehler, es heißt dort ''Keinstadt'' statt ''Kleinstadt''.


Im Kapitel 40 ist von einem Kellner mit Wiener Akzent die Rede – kann man im Hebräischen wirklich einen Wiener Akzent heraushören?
Im Kapitel 40 ist von einem Kellner mit Wiener Akzent die Rede – kann man im Hebräischen wirklich einen Wiener Akzent heraushören?
Ich denke, ich kann ihn im Englischen heraushören – aber im Hebräischen?
Ich denke, ich kann ihn im Englischen heraushören – aber im Hebräischen?
Aus Kapitel 42:
… die Angst der Araber davor, dass es der geheime Plan der Juden sei, die Moscheen auf dem Tempelberg abzureißen und stattdessen den Tempel wieder aufzubauen und ein jüdisches Imperium zu errichten, vom Nil bis zum Euphrat, …
In Kapitel 48 gibt es einen Schreibfehler, es heißt dort ''langsan'' statt ''langsam''.
Kapitel 50:
:Sie stand schon an der Tür, als sie hin­zu­füg­te: »Wie gern würde ich eben­falls mit ver­bun­de­nen Augen leben. We­nigs­tens ab und zu. We­nigs­tens in schlaf­lo­sen Näch­ten. We­nigs­tens dann, wenn mich je­mand be­rührt. Du brauchst uns nicht zu schrei­ben und auch nicht an­zu­ru­fen. Schlag ein­fach eine neue Seite auf.«
Ganz schön kalt und herzlos, diese Atalja!
Kapitel 51:
:Ich denke, statt ''Bei­gels'' schreibt man ''Bagels''.


== Literature ==
== Literature ==

Latest revision as of 06:47, 21 March 2015

Figuren[edit]

Figur Geburtsjahr Eltern Kinder Familiäres Beschreibung
Schmuel Asch Bruder von Miri Asch
Miri Asch Schwester von Schmuel Asch studiert in Italien Medizin
Jardena ... verheiratet mit Nescher Scharschawski
Nescher Scharschawski verheiratet mit Jardena
Gerschom Wald Micha Wald Lehrer für Tanach und Geschichte
Micha Wald Gerschom Wald Mathematiker
Atalja Abrabanel Schealtiel Abrabanel Witwe von Micha Wald in einer Detektei beschäftigt
Schealtiel Abrabanel Atalja Abrabanel Rechtsanwalt und Orientalist; An­füh­rer der se­phar­di­schen Juden Je­ru­sa­lems
Jehojachin Abrabanel
...

Characters[edit]

character birthyear / age parents children family-related description
...

Fragmente und Kommentare[edit]

In Kapitel 36 gibt es einen Schreibfehler, es heißt dort Keinstadt statt Kleinstadt.

Im Kapitel 40 ist von einem Kellner mit Wiener Akzent die Rede – kann man im Hebräischen wirklich einen Wiener Akzent heraushören? Ich denke, ich kann ihn im Englischen heraushören – aber im Hebräischen?

Aus Kapitel 42: … die Angst der Araber davor, dass es der geheime Plan der Juden sei, die Moscheen auf dem Tempelberg abzureißen und stattdessen den Tempel wieder aufzubauen und ein jüdisches Imperium zu errichten, vom Nil bis zum Euphrat, …

In Kapitel 48 gibt es einen Schreibfehler, es heißt dort langsan statt langsam.

Kapitel 50:

Sie stand schon an der Tür, als sie hin­zu­füg­te: »Wie gern würde ich eben­falls mit ver­bun­de­nen Augen leben. We­nigs­tens ab und zu. We­nigs­tens in schlaf­lo­sen Näch­ten. We­nigs­tens dann, wenn mich je­mand be­rührt. Du brauchst uns nicht zu schrei­ben und auch nicht an­zu­ru­fen. Schlag ein­fach eine neue Seite auf.«

Ganz schön kalt und herzlos, diese Atalja!

Kapitel 51:

Ich denke, statt Bei­gels schreibt man Bagels.

Literature[edit]

  • Amos Oz: Judas ISBN 978-3-518-42479-7, ASIN B00Q2T2LXW